quinta-feira, 2 de dezembro de 2010

mais vos dirá o seco Tucídides, do que o artificioso Xenofonte*

Parece que finalmente acabaram os rumores. No próximo dia 16 de Dezembro, por volta das 18h30, no Museu Calouste Gulbenkian, será lançada a primeira tradução portuguesa, feita a partir do original grego, da  (única) obra de Tucídides - História da Guerra do Peloponeso. A tradução foi feita por Raul Miguel Rosado Fernandes e por M. Gabriela P. Granwehr.
Esta notícia em termos futebolísticos equivalerá eventualmente a isto:



*É um verso de Giánnis Ritsos.

2 comentários:

  1. Ah, assim está bem. É que pelo coro de monges a cantar aleluia não tinha percebido bem a dimensão do feito. Nada como o Baggio para nos elucidar.

    ResponderEliminar
  2. Eu também achei que o Baggio podia apelar aos sectores que não foram abrangidos pelo coro.

    ResponderEliminar