sexta-feira, 6 de novembro de 2009

A Tradução Por Pasternak

Na verdade, o único tipo de tradução interessante é a dos clássicos. É um trabalho desafiador. No que diz respeito à escrita moderna, raramente se torna recompensador traduzi-la, embora possa ser fácil. [...] A tradução é algo muito parecido com o processo de copiar um quadro. Imagine-se a copiar um Malevitch, não seria aborrecido?

Boris Pasternak
em Entrevistas da Paris Review, Selecção e Tradução de Carlos Vaz Marques, Tinta da China, 2009

Sem comentários:

Enviar um comentário