Dopo lo spasimo della luce
la cenere ricopre di bende
la sera della terra.
C'è silenzio lungo le piste
che portano ai focolai spenti.
Ora bisognerà liberare il suolo,
curarlo, coltivarlo ed attendere
con affettuosa cautela nuove piante.
Ora si dovrà preparare un nuovo incendio.
A floresta dos meus pensamentos está em chamas
Depois de endoidecer de luz
a cinza recobre de faixas
o entardecer da terra.
O silêncio demora-se através de caminhos
que levam a leitos gastos.
Agora será necessário limpar o solo,
vigiá-lo, cultivá-lo e esperar
com afectuoso cuidado as novas sementes.
Será depois tempo de preparar o novo incêndio.
Valerio Magrelli in Italian Poetry: 1950 to 1990, Ridinger and Renello (eds.), Dante University Press, 1996. Versão minha.
Sem comentários:
Enviar um comentário