domingo, 1 de julho de 2012

o destino incendeia-se

Much wisdom she knows, I see further ahead
to the terrible doom of the fighting gods.

Brother will fight brother and be his slayer,
brother and his sister will violate the bond of kinship;
hard it is in the world, there is much adultery,
axe-age, sword-age, shields are cleft asunder,
wind-age, wolf-age, before the world plunges headlong;
no man will spare another.

The sons of Mim are at play and fate catches fire
at the ancient Giallar-horn;
Heimdall blows loudly, his horn is in the air,
Odin speaks with Mim's head.

Poetic Edda. Voluspa [A Prophecia da Vidente] 44.3-4, 45, 46. Carolyne Larrington (trad). Oxford World's Classics (1999).

Sem comentários:

Enviar um comentário