Mostrar mensagens com a etiqueta Christopher Logue. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Christopher Logue. Mostrar todas as mensagens

sábado, 6 de outubro de 2012

Serious writing

We were interested in serious writing. Comic, not comical. Entertaining, not entertainment. We had no wish to claim that, because of what we read, we were better than those who read trash. We did not consider ourselves superior to our parents. We told ourselves that the things we valued in good writing - exaltation of spirit, insight into the lives and minds of others, good humour, the power to attack wrong, exposure to the the different between our own and other times, the constant challenge of high standards set by those who had gone before us - were benefits that might come to others in other ways, but our particular needs were literature, painting, music, all as parts of our daily, ordinary everyday lives, even though the rest of the world gave not a farthing for them.

Christopher LoguePrince Charming: A Memoir, Faber & Faber, 1999.

quinta-feira, 27 de setembro de 2012

But they exist

Did the ancient Greeks believe in their gods as I believe in the existence of the ancient Greeks? I am not sure how people form their religious beliefs. To hold such beliefs but lack a sense of humour can be dangerous. There are those who search for God in creation. Were I religious this would be my position. And there are people who are holy. They are rare. But they exist. 

Christopher Logue, Prince Charming: A Memoir, Faber & Faber, 1999.

sábado, 7 de julho de 2012

Aquiles lamenta a morte de Pátroclo


«Porquê lágrimas?» disse a mãe. «Fui até Deus.
E Ele fez o que pediste.
Foi a tua voz que Ele ouviu, suplicando-lhe “Senhor,
Até que sintam a minha falta, deixai os Gregos arder.”»
E ouviu-o, entre os soluços dele, dizer:
«Verdade. Mostrai-Lhe a minha gratidão.
Não esqueças de guardar para ti uma pequena parte.
Eu matei Pátroclo.
Eu matei-o. Matei-o. Matei-o.»
«Eee… eee… eee… eee… eee…» um som aterrador.
Algo como eu ou tu nunca ouvimos.
«Ele era o melhor. Melhor do que eu. Mais corajoso do que eu.
Mais honrado do que eu. Valia duas vezes a minha vida.
Ele escutava. Ele aconselhava. Para todos tinha tempo.
Para homens e mulheres em quem eu nem reparei.
E eu matei-o. Matei-o.»
Aquele som aterrador. Aquelas pancadas.
«Não estava lá para o ajudar quando morreu.
Não estava lá para o ajudar quando morreu.
Aquiles não estava lá. Ele não estava lá
para ajudar o seu próximo, o seu coração, o seu companheiro amado
quando Heitor o matou.
Sei que Deus disse que eu morrerei
pouco depois de matar Heitor – se for capaz.
E, mãe, podes estar certa de que sou capaz.»

‘Why tears?’ his mother said. ‘I went to God.
And He has done all that you asked.
It was your voice He heard, begging Him: ‘Lord,
Until they feel my lack, let the Greeks burn.’”
And heard him, in between his sobs, say:
‘True. Give Him my thanks.
Be sure to keep a little for yourself.
I have killed Patroclus.
I have killed him. I have killed him. I have killed him.’
‘Eee … eee … eee … eee … eee…’ a terrifying noise.
The like of which, the likes of you and me, have never heard.
‘He was my best. Better than me. Braver than me.
More honorable than me. Worth twice my life.
He listened. He advised. Had time for everyone.
For men and women that I failed to see.
And I have killed him. I have killed him.’
That terrifying noise. Those slaps.
‘I was not there to help him when he died.
Achilles was not there. He was not there
To help his next, his heart, his dear companion
When Hector killed him.
I know that God has said that I shall die
Soon after killing Hector – if I can.
And, mother, yes, be certain that I can.’

Christopher Logue, Logue’s Homer: War Music, Faber & Faber, 2001

sexta-feira, 29 de junho de 2012

September Song

Be not too hard for life is short
And nothing is given to man.
Be not too hard when he is sold and bought
For he must manage as best as he can.
Be not too hard when he gladly dies
Defending things he does not own.
Be not too hard when he tells lies
And if his heart is sometimes like a stone,
Be not too hard, for soon he dies,
Often no wiser than he began.
Be not too hard for life is short
And nothing is given to man.

Christopher Logue, Selected Poems, Faber & Faber, 1996

domingo, 24 de junho de 2012

Diz Zeus a Hera

'First Heart,' God said, 'do not forget
I am at least a thousand times
Raised to that power a thousand times
Stronger than you, and your companion gods.
What I have said will be, will be,
Whether you know of it, or whether not.
Sit down. Sit still. Ad no more mouth.
Or I will kick the breath out of your bones.'

And Hera did as she was told.

It was so quiet in Heaven that you could hear
The north wind pluck a chicken in Australia.

Christopher LogueKings in Logue's Homer: War Music, Faber & Faber, 2001

sábado, 23 de junho de 2012

'I love you, child. But we are caught.
You will die soon. As promised. And alone.
While I shall live for ever with my tears.
Keep your hate warm. God will agree', his mother said

And walked into the waves.    
As he went up the beach towards his ship.
Towards the two great armies. All asleep.

Christopher Logue, Kings in Logue's Homer: War Music, Faber & Faber, 2001

terça-feira, 24 de janeiro de 2012

Perfect joke

Then, turning on his silver crutch
Towards his cousin gods, Hephaestus
Make his nose red, put on lord Nestor's voice,
And asked:

'How can a mortal make God smile?...

Tell him his plans!"

Logue's Homer, War Music, 2001 (2nd edition).

domingo, 22 de janeiro de 2012

Livro do ano

































Estamos em janeiro mas não interessa: isto para mim será livro do ano até 2062*.

*Cálculo optimista da data em que deixarei de calcular coisas que tais.

sexta-feira, 20 de janeiro de 2012

Thestor

And it was here that Thestor, Enop's boy,
Met that circumstance in nature
Gods call Fate, and on this day, men called Patroclus.
Thestor was not a Trojan.
But when King Priam's satraps came from Troy
And asked Sarpedon, Lycia's Prince, for aid,
and he said, 'Yes', - Thestor, the light in Enop's eye,
Applied to leave his management and fight,
And as he reined away, he called:
'Do not forsake me, O my seven meadows,
Until I conquer Greece!'
Though all he conquered was six foot of sand.

Logue's Homer, War Music, 2001 (2nd edition).

terça-feira, 17 de janeiro de 2012

And as he walks

Napoleon's Murat had 50 hats
And 50 plumes each 50 inches high
And 50 uniforms and many more
Than 50 pots of facial mayonnaise
Appropriate to a man with tender skin
He also had 10,000 cavalry,
Split second timing, and contempt for death,

So Providence - had he been born
Later and lowlier - might well have cast Prince Paris.
The centuries have not lied:
Observe the clotted blossom of his hair,
Frost white, frost bright - and beautifully cut,
Queen Aphrodité's favourite Ilian
And though his hands are only archer's hands
(Half Hector's size), his weight half Hector's weight,
He is as tall as Hector (8 foot 9),
And as he walks towards him, note his eyes
As once his father's were: pure sapphire.

Logue's Homer, War Music, 2001 (2nd edition).

quarta-feira, 11 de janeiro de 2012

Your life

Your life in danger all your life. Never to rise alone
Before the birds have left their nests,
Then ride along through sunlit, silent woods,
Deep snow to spring flowers in a single day,
And then, the sea...
To miss these things,
When things like these are your inheritance,
Is shameful.

Logue's Homer, War Music, 2001 (2nd edition).

segunda-feira, 9 de janeiro de 2012

Ajax

Nine days.
And on the next, Ajax,
Grim underneath his tan as Rommel after 'Alamein,
Summoned the army to the common sand,
Raised his five-acre voice, and said:

'Fighters!
Hear what my head is saying to my heart:
Have we forgotten to say our prayers?
One thing is sure: the Trojans, or the mice, will finish us
Unless Heaven helps.
We are not short of those who see beyond the facts.
Let them advise. High smoke can make amends.'

He sits.

Our quietude assents.
Ajax is loved. I mean it. He is loved.
Not just for physical magnificence
(The eyelets on his mesh like runway lights)
But this: no Greek - including Thetis' son -
Contains a heart so brave, so resolute, so true,
As this gigantic lord from Salamis.

Logue's Homer, War Music, 2001 (2nd edition).

***
É a estrutura daquele verso: «Ajax is loved. I mean it. He is loved.», depois repetida no outro «Contains a heart so brave, so resolute, so true», que demonstra como o ritmo em War Music é vital para os poemas: Ajax is loved - because - he contains a heart... Parece que Wakefield disse a Logue, antes de ele começar a escrever sobre a Ilíada (ou pára-, o sufixo grego, talvez seja melhor conjunção) que os Gregos não eram humanistas, cristãos, sentimentais, eram sobretudo musicais. E Reid notou, mais tarde, na sua introdução ao livro que o primeiro «relato» da Ilíada escrito por Logue trazia a palavra música no título: War Music.
Em Ajax é também a escala imensa: «his five acre voice», «this gigantic lord from Salamis».

quarta-feira, 4 de janeiro de 2012

Our stillness

Our stillness like the stillness
in Atlantis when the big wave came,
The brim-full basins of abandoned docks,
Or Christmas morning by the sea.

Logue's Homer, War Music, 2001 (2nd edition).

sábado, 31 de dezembro de 2011

Versos para 2012

Sometimes
Before the gods appear
Something is marked:
A noise. A note, perhaps. Perhaps
A change of temperature. Or else, as now,
The scent of oceanic lavender,
That even as it drew his mind
Drew from the seal-coloured sea onto the beach
A mist that moved like weed, then stood, then turned

Logue's Homer, War Music, 2001 (2nd edition).

quinta-feira, 29 de dezembro de 2011

Começa assim

Preamble

Two limestone plates support the Aegean world.
The great Anatolian still lies flat,
But half an aeon since, through silent eyes:
'Ave!'
God watched the counterplate subside, until
Only its top and mountain tops remained
Above His brother, Lord Poseidon's, sea:
'And that, I shall call Greece. And those,
Her Archipelago,' said He. Then turned away
To hear Apollo and the Nine perform
Of Creation, from the stage at Table Bay.

They enter. They attend. They bow.
The Lord of Light and Mice gives them their note.
And then they sing:

'In the beginning there was no Beginning,
and in the end, no End...'

Logue's Homer, War Music, 2001 (2nd edition).

terça-feira, 27 de setembro de 2011

Has no alternative

Think of the moment when far from land
Molested by a mile-a-minute wind
The ocean starts to roll, then rear, then roar
Over itself in rank on rank of waves
Their sides so steep their smoky crests so high
300,000 plunging tons of aircraft carrier
Dare not sport its beam.
But Troy, afraid, yet more afraid
Lest any lord of theirs should notice any of them
Flinching behind his mask
Has no alternative.
Just as those waves
Grow closer as they mount the continental shelf
Lift into breakers scoop the blue and then
Smother the glistening shingle

Logue's Homer, All Day Permanent Red: War Music Continued, Faber and Faber, 2003.

domingo, 25 de setembro de 2011

Empty now

Sand bars and sabre grass, salt flats and travelling dunes
Lead west, until, green in their shallow sea
That falls away into the Atlantic deeps
He sees the Islands of the West.
He who? Why, God, of course.
Who reaches before He looks
Bach for the ridge that is, save for a million footprints,
Empty now.

Logue's Homer, All Day Permanent Red: War Music Continued, Faber and Faber, 2003.

domingo, 18 de setembro de 2011

A slow, unbroken look

From time to time
Here on the agricultural
And poppy-dotted districts of the right-hand slope
Aeneas' thousands occupy his lords
Lighting each other's pipes besides their wheels
Reckon the battle has battles do
Found its own voice, that, presently far off
Blends with the sound of clear bright water as it falls
Over their covert's mossy heights;
A peaceful dust-free place circled by poplar trees,
Good cover and green shade.

Aeneas often sits apart.
He has his mother's face: white skin, green eyes,
A slow, unbroken look. And though there is
A touch to much of satisfaction in his confidence
As with the Prince your eyes incline to him.

Logue's Homer, All Day Permanent Red: War Music Continued, Faber and Faber, 2003.

sábado, 17 de setembro de 2011

Um movimento

See an East African lion
Nose tip to tail tuft ten, eleven feet
Slouching towards you
Swaying its head from side to side
Doubling its pace, its gold-black mane
That stretches down its belly to its groin
Catching the sunlight as it hits
Twice its own length a beat, then leaps
Great forepaws high great claws disclosed
The scarlets insides of its mouth
Parting a roar as loud as sail-sized flames
And lands, slam-scattering the herd.

'That is how Hector came on us.'

Logue's Homer, All Day Permanent Red: War Music Continued, Faber and Faber, 2003.

quinta-feira, 15 de setembro de 2011

Aquiles segundo Logue (ou uma coisa do cara***)

Levam-lhes os púcaros.

«Pai amigo?»

Rei Nestor (pela sua vida):

«Já sabes porque estamos aqui.
Espera-nos a morte.
A multidão escolheu a escravatura.
O Micenas* admitiu que se lixou ao lixar-te.
Em recompensa oferece-te
O maior benefício de que se tem notícia.
Aceita-o e luta. De outro modo, Heitor há-de deitar fogo às naus
E depois matar-nos aleatoriamente.
És capaz de te lembrar do que disse o teu Pai
No dia em que Ájax e eu fomos perguntar
Se podias vir connosco a Tróia?
Que devias permanecer entre as lâminas onde a honra desponta.
E que, em segundo lugar, devias dar asas à raiva.
Espírito e beleza e força perfizeram em ti
Um poder tão extraordinário
Um Céu deixado vago podia oferecer-te o seu trono.
Pensa no que dirão os que vierem depois de nós.
Salva-nos do deus de Heitor, de Heitor e da força de Heitor.
Ponho-me de joelhos diante de ti, Aquiles.»

« ...Por favor... deixa-te de ameaços.
É verdade, já não falamos há uns tempos.»

Uma pausa.

«Tenho de admitir que tens coragem, pai amigo,
Em tratar-me como a um palerma.
Com Heitor lidarei como me apetecer.
Tu e os teus compatriotas hão-de morrer
Por causa de como o vosso rei me tratou.

«Durante cinco anos eu combati pelo vosso Rei
O meu registo: dez cidades costeiras e dez cidades do interior
Incendiadas até às fundações. Os seus homens, massacrados.
O seu gado e as suas mulheres foram-lhe dados.
Entre o que restou, Briseida a Bela, a minha ela rédea.
Não que eu o tivesse privado da cortesia dela.
Ela juntou-se à minha estirpe em reconhecimento da
Minha força, da minha coragem, da minha superioridade.
Cortesia vossa, meus senhores.
Não lutarei por ele.
Ele quer personalizar a minha perda.
Briseida tirada a Aquiles – prática standard:
Helena a Menelau – guerra.
Senhor Ocupado Ocupado, a construir a sua paliçada, a montar a minha ela,
A mulher que eu podia ter escolhido para administrar a minha casa,
Elevando-a ao estatuto de minha mulher.
Se o odeio? Sim, eu odeio-o. Odeio-o.
E se ele devia ter medo de mim? Devia.
Quero destruí-lo. Quero que ele sinta dor.
No corpo e entre as orelhas.
Tenho de admitir,
Algumas das coisas que disseste são verdade.
Mas vê o que ele me fez a mim. A mim!
O rei de quem a reidade dele depende!
Não lutarei por ele.
Escutando os vossos passos, pensei: até que enfim,
Os meus amigos vieram visitar-me.
Levaram o seu tempo, verdade –
Depois de ele ter levado a minha ela nenhum de vocês apareceu –
Agora, no entanto – evidentemente porque estão em sarilhos,
Sarilhos a sério – chegam como amigos,
E por vontade própria.
Mas não viestes aqui como amigos.
E não viestes por vontade própria.
Viestes porque o vosso rei vos disse para vir.
Viestes porque eu sou a sua última saída.
E, acidentalmente, a vossa última saída.

Finalmente ele oferece-me cenas.
E todos vós me oferecem os conselhos dele:
“Tem calma...
Tem cuidado com a língua...
Pensa no que o mundo vai dizer...”
Nenhuma menção ao modo como o vosso rei me tratou.
Nenhum sinal de amor por mim por trás das vossas lágrimas.
Não lutarei por ele.
Sou capaz de me lembrar mesmo muito bem
Do dia em que vocês, o par de grandes senhores, visitaram a casa do meu pai,
De como corri para vos acolher, de como tomei as vossas mãos –
Os homens mais grandiosos que alguma vez tinha visto:
Ájax, o meu primo combatente, forte, corajoso, sem medo de morrer;
Nestor, o rei da arenosa Pilos, a espada da sabedoria,
E naquele instante, quando todos já tinham comido e bebido à saciedade
E estava confirmado de que eu devia vir para Tróia,
Então o meu pai disse que sua senhoria sabe
Não só quando lutar, e quando ter tento na língua,
Mas também a diferença entre uma criança encolerizada
E senhores unidos pela honra.
Não lutarei por ele.
Há um rei para ser mantido. Vós sois os senhores que lhe pertencem.
Os meus poderes de combate provam a minha inferioridade.
O que quer que ele, por intermédio vosso, possa conceder
Eu tenho de o receber como um favor, não como um direito,
Voltai para ele com olhares de desalento, um tom suplicante,
Reconhecei as minhas transgressões – eu não
Aplaudi os dedos gordurosos dele na carne dócil da minha ela.
A minha mãe diz que eu tenho escolha:
Viver feliz como rei da terrinha pela aprovação;
Ou dar ao mundo um rumor duradouro do meu nome,
E morrer.
Acordem amanhã cedinho
Para me verem sacrificar ao Senhor Poseídon e levantar âncora.
Oh, sim, as oferendas dele:
“O maior benefício de que se tem notícia.”
Se ele pusesse o Céu na minha mão eu não o queria.
As suas oferendas exaltam-no a ele.
Também à sua criança.
Eu não quero deitar fora a rapariga, como se fosse lixo.
Ela é como eu. Má sorte ter amigos pobres.
Má sorte ter sua realeza como vossa majestade.
O meu pai há-de escolher a minha esposa.
A cada primavera uma dúzia dos reis locais visita-nos
E desfila as suas filhas nuas em redor do nosso pátio.
Alguma rapariga decente lá da terra. O valor do meu pai
É toda a riqueza que exigiremos.
Vós, gregos, não havereis de conquistar Tróia.
Estais desintegrados como força de combate.
Tróia é o vosso cemitério. Culpai o vosso Rei.
O homem que vós dizeis que fez tudo o que pôde.
O homem que admitiu que estava errado.
Mas ele não fez tudo o que podia.
E ele não admitiu que estava errado.
Ou não a mim.
Eu quero-o aqui, ao vosso Rei.
As suas armas tombadas de cada lado, os seus ombros para trás,
A anunciar, alto e a bom som, que errou ao levar a minha ela.
Pedindo desculpa por esse erro, a mim, o filho de Peleu.
Perante os meus seguidores, convosco, Pilos e Salamina**,
Creta. Esparta. Tirinte. Argos. Cálidon. As Ilhas, aqui,
em sentido, de cada lado dele.
Esta é a minha oferta. Aceitem-na ou morram.

‘Nestor pode passar cá a noite.
Tu, Ájax, querido primo, vai dizer ao teu rei o que eu disse.
De preferência, em frente de toda a gente.’»
Que respondeu,
Enquanto o meu Aquiles pegava na guitarra:

«Senhor, não era tão esmurrado com palavras
Desde que pela primeira vez chamei ao meu pai papá.»

Logue's Homer, Cold Calls: War Music Continued, Faber & Faber, 2005 (tradução minha).

* Agamémnon, rei de Micenas, aqui designado pelo seu topónimo.
**Pilos designa Nestor, terra de que o ancião era rei, Salamina designa Ájax - trata-se evidentemente de Ájax filho de Telamon, Creta Idomeneu, Esparta Menelau, Argos será uma alusão a Diomedes, os restantes topónimos designam outros tantos heróis.