Mostrar mensagens com a etiqueta John Ashbery. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta John Ashbery. Mostrar todas as mensagens

domingo, 1 de julho de 2012

A Blessing in Disguise

Yes, they are alive and can have those colors,
But I, in my soul, am alive too.
I feel I must sing and dance, to tell
Of this in a way, that knowing you may be drawn to me.

And I sing amid despair and isolation
Of the chance to know you, to sing of me
Which are you. You see,
You hold me up to the light in a way

I should never have expected, or suspected, perhaps
Because you always tell me I am you,
And right. The great spruces loom.
I am yours to die with, to desire.

I cannot ever think of me, I desire you
For a room in which the chairs ever
Have their backs turned to the light
Inflicted on the stone and paths, the real trees

That seem to shine at me through a lattice toward you.
If the wild light of this January day is true
I pledge me to be truthful unto you
Whom I cannot ever stop remembering.

Remembering to forgive. Remember to pass beyond you into the day
On the wings of the secret you will never know.
Taking me from myself, in the path
Which the pastel girth of the day has assigned to me.

I prefer “you” in the plural, I want “you”
You must come to me, all golden and pale
Like the dew and the air.
And then I start getting this feeling of exaltation.

John Ashbery, retirado daqui.

sexta-feira, 29 de junho de 2012

A vida como um livro que se fechou

Apagámos todas as letras
E a afirmação mantém-se vagamente,
Como uma inscrição sobre a porta de um banco,
Com números romanos difíceis de decifrar,
E que, à sua maneira, talvez digam de mais.

Não estávamos a ser surrealistas? E porque é que
No bar estranhos observavam o teu cabelo
E as tuas unhas, como se o corpo
Não procurasse e encontrasse a posição mais confortável,
E a tua cabeça, essa coisa estranha,
Não ficasse cada vez mais problemática de cada vez que alguém fechava a porta?

Falámos um com o outro,
Levámos cada coisa só até onde podíamos,
Mas na ordem certa, e assim ela é música,
Ou qualquer coisa como música, falando da distância.
Temos apenas algum saber
E mais que a ambição necessária
Para o transformar num fruto feito de nuvem
Que nos protegerá até desaparecer.

Mas o seu sumo é amargo,
Não temos disso nos nossos jardins,
E tu devias subir até onde mora o saber
Com esse sarcasmo desprendido, para aí alguém
Te dizer de vez: não está aqui.
Só fica o fumo,
E o silêncio, e a velhice
Que fomos construindo como uma paisagem,
De alguma maneira, e a paz bate todos os recordes,
E o cantar no campo, um prazer
Que há-de vir e não nos conhece.


John Ashbery, Uma Onda e Outros Poemas, trad. colectiva revista, completada e apresentada por João Barrento, Quetzal Editores, 1992.

sexta-feira, 15 de outubro de 2010

Anticipated stranger,

the bruise will stop later.
For now, pain pauses in its round,
notes the time of day, the patient's temperature,
leaves a memo for the surrogate: What the hell
did you think you were doing? I mean...
Oh well, less said the better, they all say.
I'll post this at the desk.

God will find the pattern and break it.

John Ashbery, A Worldly Country: New Poems, Ecco, 2007

Like a Photograph

You might like to live in one of these smallish
houses that to climb a hill, then fumble
back to the beginning, as though nothing had happened.

You might enjoy a dinner of sandwiches
with the neighbor who makes concessions.
It will all be over in a minute, you said. We both
believed that, and the clock's ticking: Flame on, flame on.

John Ashbery, A Worldly Country: New Poems, Ecco, 2007.